(编辑:jimmy 日期: 2024/11/14 浏览:2)
当你标记了翻译字符串,你就需要写出(或获取已有的)对应的语言翻译信息。 这里就是它如何工作的。
地域限制
Django不支持把你的应用本地化到一个连它自己都还没被翻译的地域。 在这种情况下,它将忽略你的翻译文件。 如果你想尝试这个并且Django支持它,你会不可避免地见到这样一个混合体––参杂着你的译文和来自Django自己的英文。 如果你的应用需要你支持一个Django中没有的地域,你将至少需要做一个Django core的最小翻译。
消息文件
第一步,就是为一种语言创建一个信息文件。 信息文件是包含了某一语言翻译字符串和对这些字符串的翻译的一个文本文件。 信息文件以 .po 为后缀名。
Django中带有一个工具, bin/make-messages.py ,它完成了这些文件的创建和维护工作。 运行以下命令来创建或更新一个信息文件:
django-admin.py makemessages -l de
其中 de 是所创建的信息文件的语言代码。 在这里,语言代码是以本地格式给出的。 例如,巴西地区的葡萄牙语为 pt_BR ,澳大利亚地区的德语为 de_AT 。
这段脚本应该在三处之一运行:
这段脚本遍历你的项目源树或你的应用程序源树并且提取出所有为翻译而被标记的字符串。 它在 locale/LANG/LC_MESSAGES 目录下创建(或更新)了一个信息文件。针对上面的de,应该是locale/de/LC_MESSAGES/django.po。
作为默认, django-admin.py makemessages 检测每一个有 .html 扩展名的文件。 以备你要重载缺省值,使用 --extension 或 -e 选项指定文件扩展名来检测。
django-admin.py makemessages -l de -e txt
用逗号和(或)使用-e或--extension来分隔多项扩展名:
django-admin.py makemessages -l de -e html,txt -e xml
当创建JavaScript翻译目录时,你需要使用特殊的Django域:not -e js 。
没有gettext"Welcome to my site." 的待翻译字符串 ,像这样:
_("Welcome to my site.")
则django-admin.py makemessages将创建一个 .po 文件来包含以下片段的消息:
#: path/to/python/module.py:23 msgid "Welcome to my site." msgstr ""
快速解释:
对于比较长的信息也有其处理方法。 msgstr (或 msgid )后紧跟着的字符串为一个空字符串。 然后真正的内容在其下面的几行。 这些字符串会被直接连在一起。 同时,不要忘了字符串末尾的空格,因为它们会不加空格地连到一起。
若要对新创建的翻译字符串校验所有的源代码和模板,并且更新所有语言的信息文件,可以运行以下命令:
django-admin.py makemessages -a
编译信息文件
创建信息文件之后,每次对其做了修改,都需要将它重新编译成一种更有效率的形式,供 gettext 使用。可以使用django-admin.py compilemessages完成。
这个工具作用于所有有效的 .po 文件,创建优化过的二进制 .mo 文件供 gettext 使用。在你可以运行django-admin.py makemessages的目录下,运行django-admin.py compilemessages:
django-admin.py compilemessages
就是这样了。 你的翻译成果已经可以使用了。
编译信息文件
创建信息文件之后,每次对其做了修改,都需要将它重新编译成一种更有效率的形式,供 gettext 使用。可以使用django-admin.py compilemessages完成。
这个工具作用于所有有效的 .po 文件,创建优化过的二进制 .mo 文件供 gettext 使用。在你可以运行django-admin.py makemessages的目录下,运行django-admin.py compilemessages:
django-admin.py compilemessages
就是这样了。 你的翻译成果已经可以使用了。